در این آموزش رایگان زبان انگلیسی میخواهیم معنی اصطلاح beat around the bush در فارسی را یاد بگیریم، این سری آموزشها اصطلاحات کاربردی را از دست ندید و ویدئو زیر رو تماشا کنید.
معنی اصطلاح beat around the bush
Beat around the bush – Avoid saying what you mean, usually because it is uncomfortable.
معنی Beat around the bush به فارسی میشه خود رو به کوه علی چپ زدن یا طفره رفتن و بیاین باهاش مثال بزنیم.
– Stop beating around the bush and tell me what happened.
طفره نرو و بهم بگو چی شده.
– He tends to beat around the bush when asked difficult questions.
اون عادت داره وقتی سوال سختی ازش میپرسن، طفره میره (خودشو به کوچه علی چپ میزنه).
– There’s no time to beat around the bush; we need answers now.
وقت طفره رفتن نیست، الان به جواب نیاز داریم.
Stop beating around the bush and tell me what you really think.
دست از طفره رفتن بردار و بهم بگو چی واقعا فکر میکنی.
When I asked him about the project, he kept beating around the bush instead of giving me a straight answer.
وقتی ازش راجع به پروژه پرسیدم، بجای اینکه یه جواب سرراست بهم بده، هی دور و برِ مطلب چرخید.
She always beats around the bush when it comes to discussing her feelings.
اون موقع بحث کردن در مورد احساساتش، همیشه طفره میره.
Instead of beating around the bush, just let me know if you’re interested in the job or not.
بجای اینکه دور و برِ مطلب بچرخی، فقط بهم بگو به این شغل علاقه داری یا نه.
He spent ten minutes beating around the bush before he finally told us the bad news.
ده دقیقه دور و برِ مطلب چرخید تا اینکه بالاخره خبر بد رو بهمون داد.
تمرین آموزش: معنی اصطلاح beat around the bush
خودتو به کوچه علی چپ نزن داستان رو تعریف کن!
این رو کامنت کنید
آموزشهای بیشتر در اینستاگرام راسا زبان دنبال کنید!
سمت راست بالاترین امتیاز است! چپ کمترین!
میانگین امتیاز تعداد آرا
تا به حال رای داده نشده است. اولین نفر باشید!